军's profileLeo's spacePhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    April 22

    人生若只如初见(转载)

    “人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。

    骊山语罢清宵半,夜雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣儿,比翼连枝当日愿。”

    一直都喜欢他的词,感于他的词清新婉约,可以直抒胸臆,给人很深的人生感悟;也一直都喜欢那个写“情到多处情转薄”的他,喜欢那个写“夜深千帐灯”的他,但更心动于他“长于情深于情”的短暂一生,说得再贴切些,他几乎完美地呈现了我心目中一个男子的全部准则。

    初见,惊艳。蓦然回首,曾经沧海,风再起,换了人间!

    一如容若初见四贞,初见沈宛……

    于是,才有这“人生百年,独自在这世上其实孤寂得很,除非能找到知己共度,否则便只有拼命地寄情于事”的感慨。

    共君此夜须沉醉,且由他、娥眉谣诼,古今同忌。身世悠悠何足问,冷笑置之而已。

    寻思起、从头翻悔,一日心期千劫在,后身缘、恐结他生里。然诺重,君须记。

    佛家有句话:学佛如初,成佛有余。上坐那一刻,万缘放下,第二刻,什么都来了。可惜的是,你躲不开第二刻。 

    人生若只如初见,所有往事都化为红尘一笑.只留下初见时的惊艳、倾情。忘却也许有过的背叛、伤怀、无奈和悲痛。这是何等美妙的人生境界。

    人生若只如初见,每一个人当最初和你相遇,那种美好的感觉一直就象春天初放的花,那种温馨、那种自然、那种真诚、那种回忆,因此就一直弥漫在了你的生命中。

    人生若只如初见,省去后来种种莫测的变化,愿你我把邂逅时刻谈笑自若、百无禁忌的刹那心动凝固,不能前进一步亦无须后退百里,不能亲密无间亦无须躲避远离。有情不必终老,暗香浮动恰好。无情未必就是决绝,我只要你记着,初见时彼此的欢笑。

    人生若只如初见,单纯的快乐会照亮灿烂的笑颜;

    人生若只如初见,疏远便不会追时光而来,亲密也不会有忧伤相伴;

    人生若只如初见,便发现不了路的尽头,只看到带着诗意的“遥远”…

    人生若只如初见……

    不耐烦

    最近常常不耐烦。觉得没有什么事情是自己可以容忍的,常常被唠叨。自己有常常疑惑。
    
    对未来很很多的恐惧。找不到任何对生活美好的感触。
    
    也许是心里太多的不美好,冲淡了对生活的愿望。
    
    我更宁愿自己生活在一个懵懂无知的世界里,种植作物,不用想太多的东西。
    有温暖的家,并不一定会有爱情。
    这也许应该是最原始的和最稳定的生活状态,或许也是最幸福。
    
    我总是想太多的事情。
    这就决定了自己的烦恼纷至沓来。

    最好的幸福

    不知道最好的幸福是什么样子,是不是只有相伴终老才是幸福的前提.大街上人来人往,看的到,一个身体的两旁,有两双瘦弱迷离的臂,紧紧缠绕,是为了爱,还是寂寞的独白?这是幸福么?肯定不是的,最好的幸福不会是两个人分享一个人的爱,不是看着同样美丽如花的脸,为一个男人脆弱而遥远的等待并抗争着.
    
    谁来定义最好的幸福.从古至今,数不清的痴男怨女,吟着庭院深深深几许,而忧郁难解.这个爱情泛滥的时代,告诉我,告诉我,最好的幸福,是什么?
    
    以前的中学老师,年方六十,一双儿女均已成家,自是夫唱妇和.先生写字描摹,太太刺绣装裱,家里自成梅兰清幽的气息.是不是他们的爱,像极这极品的境界,天长地久,细水常流?今天的火车,夫妇二人同游华东,幸福的表情逸于言表.老师每每说起先生,总是一脸的微笑,连争吵,都变的别有情趣.艳羡不已.这样的幸福,什么时候我才能得到?
    
    也许,最好的幸福,不是山盟海誓,不是天崩地裂.而是下雨的天,一把擎在头顶的伞,他不见得多么优秀,却总是给你一臂晴空.
    
    也许,最好的幸福,不是甜言蜜语,不是激情缠绵,而是受伤的时候,一双紧握你的手,他不一定很浪漫,却能给你最需要的安全感.
    
    最好的幸福,是两个人在一起,无论风雨,总会肩并肩的前行.
    
    最好的幸福,是一碗平分的粥,细细流过心田.
    
    最好的幸福,是陪着我,不要刻意的永远,只要我难过的时候,手与手相牵.
    
    那么,你,会不会给我,这,最好的幸福?

    人生若只如初见

    有些失去是注定的,有些缘分是没有结果的。有种爱情错过了,就是一辈子;有些人离开了,就是一生一世。青春已泪流满面,犹如热带雨林寂寞无人的雨。某年某月某日里某个命中注定的相遇…………

    To be, or not to be- that is the question

    生存还是毁灭?这是个问题。  
    究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。  

    去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,  
    去睡,也许会做梦!  

    唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,  
    谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。  
    谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。  
    顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。Hamlet:To be, or not to be- that is the question:  
    Whether 'tis nobler in the mind to suffer  
    The slings and arrows of outrageous fortune  
    Or to take arms against a sea of troubles,  
    And by opposing end them. To die- to sleep-  
    No more; and by a sleep to say we end  
    The heartache, and the thousand natural shocks  
    That flesh is heir to. 'Tis a consummation  
    Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.  
    To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!  
    For in that sleep of death what dreams may come  
    When we have shuffled off this mortal coil,  
    Must give us pause. There's the respect  
    That makes calamity of so long life.  
    For who would bear the whips and scorns of time,  
    Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,  
    The pangs of despis'd love, the law's delay,  
    The insolence of office, and the spurns  
    That patient merit of th' unworthy takes,  
    When he himself might his quietus make  
    With a bare bodkin? Who would these fardels bear,  
    To grunt and sweat under a weary life,  
    But that the dread of something after death-  
    The undiscover'd country, from whose bourn  
    No traveller returns- puzzles the will,  
    And makes us rather bear those ills we have  
    Than fly to others that we know not of?  
    Thus conscience does make cowards of us all,  
    And thus the native hue of resolution  
    Is sicklied o'er with the pale cast of thought,  
    And enterprises of great pith and moment  
    With this regard their currents turn awry  
    And lose the name of action